"Hard work? Is that what we&039;re calling survival now?(辛苦?现在我们
生存叫辛苦了吗?)"
"Hungry. Very hungry.(饿。非常饿。)"
Ghost穿着粉围裙拿着刀就走出来了,刀上还沾着些深色汁
。他看着满地的物资,又看了看正围着你投喂的两个
下,眼角抽动了一下。
你睨了薯片一眼,在Ghost
着面
看不清脸色的时候,侧过
直接咬住K?nig递过来的薯片,嚼吧嚼吧咽下,和他们站在统一战线。
K?nig的手指僵住了,大拇指指腹上还残留着被你温热

过的
感,酥麻感顺着神经末梢一路窜上脊椎。他整个人像被电击了一样,呆呆地保持着递薯片的姿势,连呼
都忘了。
Ghost冷笑一声,回厨房端起锅走到垃圾桶旁,连锅带汤毫不迟疑地倾倒进去。你看得龇牙咧嘴,不敢相信这锅东西吃进嘴里是个什么味儿。
Ghost serves his…biological experiment.(快吃。在Ghost端上他的……生物实验之前。)"他拧拧眉,一言难尽。
K?nig默默地挪了一步,用巨大的
躯挡在你和Ghost之间,手里还抓着一袋家庭装的薯片,咔嚓一声撕开。
"Besides, the asset needs calories. Not…whatever that is in the pot.(而且,资产需要卡路里。不是锅里那坨不
是什么的东西。)"
Ghost占据了单人沙发:
厨房里的切菜声停了。
Krueger闻言立
从沙发上一跃而起:"Excellent choice, Captain. Pepperoni? Or do we dare to try Hawaiian just to see if the Italians put a hit on us?(绝妙的选择,队长。意式辣香
?还是我们敢试试夏威夷风味,看看意大利人会不会暗杀我们?)"
"Sir. We have secure rations. No need to deplete our chemical weapons stockpile.(长官。我们有安全口粮。没必要消耗我们的化学武
库存。)"
"Pizza then.(那就披萨。)"
“队长,咱们晚饭要不吃披萨吧?你
饭实在是太辛苦了。”你望着Ghost真诚开口。
"It&039;s black pudding, mate.(那是黑布丁,老兄。)"你能感觉到Ghost似乎有些无语。
"Eat. Before I change my mind and make you eat the black pu
"Mutiny?(兵变?)"
Keegan摇摇
,将茶几上的杂物扫开。"Just get meat. Lots of it. And no pineapple. She&039;s weird enough without fruit on her cheese.(只要肉。多放肉。别放菠萝。她在芝士上放水果已经够怪了。)"
扁平纸盒被Krueger揭开,扑面的肉香瞬间
藉了你的味
,
化的芝士拉出长丝,肉片堆叠。
Ghost顺着你的话接了下去,尽
这台阶
得硌脚。他扯下那条粉色围裙,团成一团扔在灶台上。
你尴尬地挠挠脸。
他表态,抓起一把薯片递到了你手边,像是在进行某种庄严的交接仪式。
他把那盒披萨像盾牌一样举在
前,一脸正气。
Krueger已经手脚麻利地从袋子里翻出了一盒速食披萨,眼神发亮。
他去掏K?nig怀里的零食,K?nig护食得侧过
。