濕潤的視線此時仍是模糊不清
我仍舊
著夢
這是為什麼呢?
即便已如此沉沉墜落
並不是想刻意隱藏
si m i s h u wu. c o m
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ
即便已如此沉沉墜落
即便已如此沉沉墜落
ibelieve
所有人都已跨越這片海洋了呢
這份聲音也一定能夠傳達
從深邃的、深邃的、海洋深處
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
只是不想痛苦的模樣被人看見
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
深い深い海の底から
從海洋的深處
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
歌词及翻译来自网易云
早已分不清方向
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
迷ってるのに心地よささえ感じてるのはなんでなんだろう?
believeyourself
既已迷失了
本章的bgm是kokia的
(相信你自己)
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
在那片陽光之中
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
卻感覺坦然
這份聲音也一定能夠傳達
深い深い海の底から
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
深呼
、朝著氣泡升去的方向
而我們終有一天必須歸還
ibelieve
這份聲音也一定能夠傳達
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
飄浮著
那麼在那天到來前…
請於我的淚水風乾後再來找我吧
即便嚐到失去
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
這片海洋孕育了一切
ibelieve
從深邃的、深邃的、海洋深處
在落下那滴憂愁的同時
在落下那滴憂愁的同時
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
……我会尽量写的让没看过原作的读者也看懂,因为是人物成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
(把我帶走,帶
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
ibelieve