Wenn alles schweigt.
反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
si m i s h u wu. c o m
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
(万籁俱寂时)我听到你
反正说来说去,德语也就只会一句。
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Staub sich hebt;
Wenn alles schweigt.
歌德
沉寂安详林荫地
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻
,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但
Der Wandrer bebt.
一一一
Der Staub sich hebt;
一一二
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去
就有什么了不起。
Die Welle steigt.
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
小孩想了想说你知不知
你演技真的非常差。
Der Wandrer bebt.
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
颤抖的样子也似你
呼啸
涌浪花音
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服
,该结束的时候就得潇洒些。
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
远方窄路浮尘起
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
(震响喧闹中)我听到你
我看见你的影
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Die Welle steigt.
深夜窄桥陌生人
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen